Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] ・大事な着物を美しくディスプレイできます。伸縮式・折り畳み式の着物ハンガーです。 ・最大幅125cmで着物の袖が折れない長尺タイプ。使用しないときにはコン...

この日本語から英語への翻訳依頼は kakehi さん sujiko さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 229文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 18分 です。

mono49による依頼 2022/10/19 11:27:13 閲覧 1398回
残り時間: 終了

・大事な着物を美しくディスプレイできます。伸縮式・折り畳み式の着物ハンガーです。 ・最大幅125cmで着物の袖が折れない長尺タイプ。使用しないときにはコンパクトに縮められるので場所をとりません。
・女性の着物、浴衣、打掛に はもちろん男性の着物や様々な舞台衣装などにも使用できます。柔術着や剣道着にも使用可能です。
・2段式の着物ハンガーだから帯や小物なども同時に掛けられます。剛性のあるポリカーボネート製です。
サイズ:縮めたとき50cm 伸ばしたとき125cm


・You can display your precious kimono beautifully. Retractable and foldable kimono hanger.
・A long type with a maximum width of 125 cm that does not break the sleeves of a kimono. It shrinks to a compact size when not in use, saving space.
・It can be used for women's kimonos, yukata, and uchikake, as well as men's kimonos and various stage costumes. It can also be used for jujitsu and kendo kimonos.
・It is a two-tiered kimono hanger, so you can hang an obi and accessories at the same time. Made of rigid polycarbonate.
Size: 50 cm (when shrunk), 125 cm (when extended)

クライアント

備考

商品説明文っぽくお願いします。着物をかけるハンガーの商品説明文です。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。