Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] はじめまして。今日はオンラインですがまずは挨拶をしたくてこの場をセッティングさせていただきました。 皆さんもご存知のとおり、10月1日から弊社がこの事業を...

翻訳依頼文
はじめまして。今日はオンラインですがまずは挨拶をしたくてこの場をセッティングさせていただきました。
皆さんもご存知のとおり、10月1日から弊社がこの事業を譲り受けました。まだまだ細かいオペレーションのやり方など知らないことが多いのでプロフェッショナルの皆さんに教えを乞いながら、より良いサービスにしていきたいと思っていますのでご協力を宜しくお願いいたします。

皆さんも関心のあるであろうなぜ今回この事業を譲り受けることになったのかなどについて、自己紹介も含めて簡単にさせてください。

hiroo-hiroo さんによる翻訳
I am pleased to meet you. We are going online today and first I am setting up this meeting because I want to greet all the participants here on the monitor.
As you all already know, this company was transferred to us on October 1. We are just starting and still need to know a lot about how to do operations in this field in detail, so we would like your helpful advice in view of professionals to fulfill our service. We appreciate your cooperation.
Let me start by explaining how this company was transferred to us, which may be the thing that interests you all, as well as my own introduction.
相談する
steveforest
steveforestさんによる翻訳
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
ログインして、他の回答を見る

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
912文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
8,208円
翻訳時間
約4時間
フリーランサー
hiroo-hiroo hiroo-hiroo
Starter
本格的な翻訳の経験は僅かですが、わかりやすい翻訳を心がけます。
相談する
フリーランサー
steveforest steveforest
Starter
I worked for the broadcaster as an engineer for over 35 years.
During my car...