[英語から日本語への翻訳依頼] こんにちは。 早速のご対応ありがとうございます。 私は日本に郵便ポストを持っているので、代引き決済(クレジットカードによる)を手配することができます。...

この英語から日本語への翻訳依頼は "Eメール" のトピックと関連があります。 kakehi さん sujiko さん gowkxcbnzm4532 さん steveforest さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 316文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 4分 です。

jose_caseco_33による依頼 2022/09/23 15:02:03 閲覧 1519回
残り時間: 終了

Hello -
Thank you for the quick response.

I do have a mailbox in Japan and can arrange for the COD payment (via credit card)

I have viewed the prices online and I would like to order the following records :

They can be sent to my address

Please let me know if you would require any additional information

Thank you!
sean

こんにちは。
迅速なお返事ありがとうございました。

日本に私書箱を持っており、(クレジットカード経由)によりCODによる支払いを手配できます。

オンラインで値段を拝見しました。以下のレコードを注文したいです。

私の住所まで送ってください。

これ以上の詳細をお望みでしたらご連絡ください。

よろしくお願いします。
シーンより

クライアント

備考

E-mail to a record shop. I am ordering some items from them to be delivered via COD to my Japanese address

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。