Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼]   UNDER SUNが言いたいのは、 尻尾切れてても、誰より傷ついてても、開き直って 戦ってるやつって、めちゃくちゃカッコいいよね。 って UN...

翻訳依頼文

 
UNDER SUNが言いたいのは、

尻尾切れてても、誰より傷ついてても、開き直って
戦ってるやつって、めちゃくちゃカッコいいよね。
って

UNDER SUNは、そこにデザインとラグジュ
アリーで、その人の個性に寄り添い、更に、その個
性を、その武器を、更に昇華させ本物にする為の手
助けをします。


そして、

まだ、傷の癒えない開き直る事なんて、出来ない闇
の中に、いる人達に対して、ほんの小さな希望の光
になりたいと思い立ち上げたブランドです。

sujiko さんによる翻訳
What Under Sun wants to insist is that it is cool to stay defiant and continue fighting even though he lost his tail and is damaged more seriously than others.

Under Sun stays with his personality by design and luxury.
In addition, it supports to change the personality and its means into genuine one.

It is a brand we started to be a small light of hope to those who cannot stay defiant in the darkness.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
216文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,944円
翻訳時間
約1時間
フリーランサー
sujiko sujiko
Starter
IT、金融などを中心として社内翻訳者を数年経験後、フリーランス翻訳者として独立。2009年、法人化。得意分野は、法律(契約書、法令、戸籍など)、金融(40...
相談する