Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] NH3については、まだ分析会社からの報告書を待っている状況です。入手次第メールで送ります。また、本日3号機の報告書が完成しましたので、添付します。内容を確...

この日本語から英語への翻訳依頼は sujiko さん atsuko-s さん ayanono さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 85文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

jini68jpによる依頼 2022/07/29 14:37:55 閲覧 1756回
残り時間: 終了

NH3については、まだ分析会社からの報告書を待っている状況です。入手次第メールで送ります。また、本日3号機の報告書が完成しましたので、添付します。内容を確認してください。

sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2022/07/29 14:40:50に投稿されました
As for NH3, I am waiting for the report from analysis company.
I will it to you after receiving it by email.
As a report of the third machine was complete today, I will attach it.
Would you check what is listed in it?
atsuko-s
評価 51
翻訳 / 英語
- 2022/07/29 14:44:32に投稿されました
Regarding NH3, we are waiting for the report from the analyzing company.
I will send you by e-mail once I get the document.
Also, the report of the third machine is completed today, so I attach it.
Please confirm it on your side.
ayanono
評価 50
翻訳 / 英語
- 2022/07/29 14:51:15に投稿されました
As for NH3, we are still waiting for the report from the data analytics company. Once we receive it, we will send it back to you as soon as possible. Since the report on the Unit 3 is up now, please confirm the attached file.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。