Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] メールありがとう御座います。 誰でも構わないのですが、Amazonのタイトルと詳細について一体誰が記載したのかわからないのです。当方が問題なのは、何とか...

この英語から日本語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 [削除済みユーザ] さん mharuyama さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 606文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 25分 です。

goods_japan1による依頼 2022/07/12 13:10:50 閲覧 1330回
残り時間: 終了

Thanks for your email. I have no idea who wrote the original Amazon titles and descriptions, it does not matter who they are. What matters is Seiwa's descriptions are unusable, and must be fixed. I have already explained in great detail how to modify the product pages in my previous email, kindly refer to my previous emails on how we can change this.

As for creating a catalogue. I have already said twice in both my previous email that we will write this for you if you want.

I think you are having trouble understanding my emails. I will have my previous emails professionally translated and sent to you.

メールありがとう御座います。
誰でも構わないのですが、Amazonのタイトルと詳細について一体誰が記載したのかわからないのです。当方が問題なのは、何とか直さなければならないセイワについての件が不可能だ、ということです。今迄のメールにて商品ページに関しての修正を幾度となく説明しているので、修正の詳細についてもう一度ご参照願えればと存じます。
カタログ作成に関して、必要であれば書き直しはやぶさかではないと幾度となくお伝えしています。
申し上げ難いのですが、私からのメールの趣旨が正しく伝わっていないのではと考えております。その意味からも、もう一度私の今迄のメールをプロの翻訳家へ翻訳依頼をしようと思います。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。