Conyacサービス終了のお知らせ
conyac
仕事を頼みたい方はコチラ
ログイン
Conyac
»
公開翻訳一覧
»
日本語から英語への翻訳依頼
»
田中さん 今日のスライドをロバートさんに共有していただけますか。
Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 田中さん 今日のスライドをロバートさんに共有していただけますか。
翻訳依頼文
田中さん
今日のスライドをロバートさんに共有していただけますか。
bean60
さんによる翻訳
Tanaka-san,
Can you share today's slides with Robert-san?
相談する
Conyac で翻訳した結果
依頼文字数
31文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額
(スタンダード依頼の場合)
279円
翻訳時間
16分
フリーランサー
bean60
Standard
2008年から日本に住んでいるアメリカ人。ビジネスコミュニケーション、プレスリリース、医療関連文書など、10年以上の日英翻訳の経験があります。
I am...
相談する
他の日本語から英語への公開翻訳
ご連絡お待ちしておりました。 追加分の送料はペイパルにてお支払いしますので、確認後、早急に発送して下さい。 私は以前からあなたの店で品物を購入しましたし、これからも購入したいと思ってます。 ですが、今回の様に3週間以上も返事が来ないのでは、私の仕事のスケジュールにも大きく影響が出てしまい、利用を続けるのが困難です。 今後、あなたのウェブサイトでの購入手続きをスムースにして頂けると助かります。 なお、ペイパルへのクレームは取り下げます。 今後の改善を期待します。
日本語 → 英語
以下、お客さまからの質問です。 ----- Q1.添付写真のようなヘアラインは施術可能でしょうか? Q2.必要な植毛数はいくつになりますか? ----- Q1について、お客さまはご希望のヘアラインがありますが、もみあげの部分のヘアラインは太い移植毛で実現するのは難しいのでは?と感じています。また、技術的に可能でも不自然はヘアラインになると思われる等、何かアドバイスがあれば教えてください。 お返事をお待ちしております。
日本語 → 英語
1, 完成して部屋の中を照らしたら新しい発見がありました。 部屋中のホコリが照らされて掃除したくなります!lol 2, 寒そう〜hahaha 東京は2週間くらい大雪になれば一気にCovid-19の感染も減るんだろうなぁhahaha 3, 今年の夏に湖で僕がジェットバイクで遊んでたの覚えてるかな?あそこが富士山のすぐ近くだよ、美しい山です 北海道は何度も仕事で行ったことあるけど僕は寒いのが苦手だから観光では行かないかなぁhaha もし迷惑でなければ追加で購入したいパーツをお願いしても平気かな?
日本語 → 英語
Changさん ご返信ありがとうございます 来期の研修について私の伝え方が悪く、Changさんを混乱させてしまったようで失礼いたしました 私もChangさんのように、英語で上手に伝えたいことが伝えられるよう、英会話の勉強を頑張りたいと思います Changさんのチームに研修のお仕事を依頼する際は、先んじて契約を依頼できるようスケジュールいたします また、この場を借りて恐縮ですが、先日のミーティングでお見せした資料を添付いたします 今後ともアドバイスいただきますよう、よろしくお願いいたします
日本語 → 英語
bean60さんの他の公開翻訳
I ordered the same items again yesterday but I have yet to receive the items I previously ordered. The ones that have not arrived are from the order placed on November 13th. Please let me know what the tracking number is.
日本語 → 英語
If you like this photo please click "Like"!
日本語 → 英語
All of my products are Japanese versions. I store Japanese products that I have in stock in Japan at the USA Amazon warehouse.
日本語 → 英語
I sent back the item today by EMS.
The tracking number is 〇〇.
The fee was 6,200 yen.
Could you please send the Suomy SPEC Extreme Capirossi (XS (53/54) this time and not the Suomy Excel Capirossi Replica?
I would really like it if you could ship it out today even.
I have customers who are waiting.
I would like to have faith in you as I will be ordering from your store on a regular basis.
I even just ordered a SUOMY leather jacket yesterday.
Your store is the best.
Thank you very much.
日本語 → 英語
bean60さんのお仕事募集
ビジネスコミュニケーション、プレスリリース、医療関連文書の翻訳。
$30.00
/ 1時間
翻訳・ローカライズ / 翻訳
Conyac翻訳の特徴
安くて早くて簡単な手軽さ
1文字1.65円※、最短10分納品
24時間web上で注文可能
※翻訳先が日中韓は6.6円
内容に合わせて選べる翻訳メニュー
手軽に翻訳依頼できるLight依頼と高い精度が期待できるStandard依頼をご用意。
96%のお客様から満足と高評価を頂いてます。
世界74言語に対応
英語・中国語など世界74言語に対応可能な143,618人の翻訳者が対応
Conyac Enterprise
翻訳・ローカライズ・データ作成など
大量業務案件・専門案件をConyac専門チームへまとめて依頼
専用サイトへ
お問い合わせ
×
ログイン
ユーザ名またはメールアドレス
パスワード
ログイン状態を保持する