Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 以下、お客さまからの質問です。 ----- Q1.添付写真のようなヘアラインは施術可能でしょうか? Q2.必要な植毛数はいくつになりますか? ----...
翻訳依頼文
以下、お客さまからの質問です。
-----
Q1.添付写真のようなヘアラインは施術可能でしょうか?
Q2.必要な植毛数はいくつになりますか?
-----
Q1について、お客さまはご希望のヘアラインがありますが、もみあげの部分のヘアラインは太い移植毛で実現するのは難しいのでは?と感じています。また、技術的に可能でも不自然はヘアラインになると思われる等、何かアドバイスがあれば教えてください。
お返事をお待ちしております。
-----
Q1.添付写真のようなヘアラインは施術可能でしょうか?
Q2.必要な植毛数はいくつになりますか?
-----
Q1について、お客さまはご希望のヘアラインがありますが、もみあげの部分のヘアラインは太い移植毛で実現するのは難しいのでは?と感じています。また、技術的に可能でも不自然はヘアラインになると思われる等、何かアドバイスがあれば教えてください。
お返事をお待ちしております。
karekora
さんによる翻訳
Below are the questions from the customers.
-----
Q1. Is it possible to apply a hairline as shown in the attached photo?
Q2. How much hair is be needed?
----
Regarding Q1; customers may have their own desired hairline, however, isn't it difficult to achieve thick hair transplants for the sideburns? Please let me know your advice; such as it is a technically possible but unnatural hairline, etc.
We will look forward to your reply.
-----
Q1. Is it possible to apply a hairline as shown in the attached photo?
Q2. How much hair is be needed?
----
Regarding Q1; customers may have their own desired hairline, however, isn't it difficult to achieve thick hair transplants for the sideburns? Please let me know your advice; such as it is a technically possible but unnatural hairline, etc.
We will look forward to your reply.