[日本語から英語への翻訳依頼] Salesについて説明資料を作成いたしましたので、添付にてお送りいたします。 Tホテルに関わる5月までの立替金(Advances paid)のうち、Gさん...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" "フォーマル" のトピックと関連があります。 ashida さん steveforest さん kakehi さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 223文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 21分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2022/06/03 16:29:36 閲覧 1214回
残り時間: 終了

Salesについて説明資料を作成いたしましたので、添付にてお送りいたします。
Tホテルに関わる5月までの立替金(Advances paid)のうち、Gさんの交通費以外はY社から支払われました。

Salesも含め帳簿の金額に誤りがありましたので、PL/BSを再送いたします。
変更点は以下の通りです。

・利息の金額修正
・Oさんの立替金の項目追加
・立替金額修正
・コメント追加

説明が足りず混乱させてしまい申し訳ありません。
ご確認を何卒よろしくお願いいたします。

We have prepared explanatory materials on sales and are sending them to you as attached.
Advances paid up to May for T Hotel, except for Mr. G's travel expenses, have already been paid by Company Y.

We are resending the PL/BS as there was an error in the amount on the books, including Sales.
The changes made are as follows

Corrected the amount of interest.
Added an entry for Ms. O's advances.
Corrected the amount of advances
Added a comment.

We apologize for the confusion caused by the lack of explanation.
Please check the information.

クライアント

[削除済みユーザ]

備考

非常に丁寧な表現でお願いいたします。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。