Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 2層鋼で切れ味が落ちにくいです。子供からお年寄りまで、幅広い世代に愛用されている日本でロングセラーとなっている人気の彫刻刀セットです。 ハンドルにはシラカ...
翻訳依頼文
2層鋼で切れ味が落ちにくいです。子供からお年寄りまで、幅広い世代に愛用されている日本でロングセラーとなっている人気の彫刻刀セットです。
ハンドルにはシラカバを採用。軽くて耐久製があり持ちやすいです。 桐箱入り。
全長170~175mm、柄の長さ145mm
セット1は木彫初心者や入門用、学童用に。
セット2は入門者から熟練者でまで幅広くお使いいただけます。
ハンドルにはシラカバを採用。軽くて耐久製があり持ちやすいです。 桐箱入り。
全長170~175mm、柄の長さ145mm
セット1は木彫初心者や入門用、学童用に。
セット2は入門者から熟練者でまで幅広くお使いいただけます。
janjankun
さんによる翻訳
Double layer steel keeps the blade sharp. This is a long-selling and popular set of carving knives in Japan, used by all generations, from children to the elderly.
The handle is made of Japanese birch. Lightweight, durable and easy to hold. It comes in a paulownia wood box.
Overall length: 170-175mm, handle length: 145mm.
Set 1 is suitable for sculpting beginners and school children.
Set 2 is suitable for everyone from beginners to experienced sculptors.
The handle is made of Japanese birch. Lightweight, durable and easy to hold. It comes in a paulownia wood box.
Overall length: 170-175mm, handle length: 145mm.
Set 1 is suitable for sculpting beginners and school children.
Set 2 is suitable for everyone from beginners to experienced sculptors.