[日本語から英語への翻訳依頼] 国内・海外の機関が定める有害物質試験をクリアし、人と同じ安全基準で作り上げたフードボウルです。ペットのことを大切な家族の一員として考える飼い主へ向けて、安...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 mahessa さん karekora さん steveforest さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 106文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 4分 です。

walifeによる依頼 2022/05/24 19:44:33 閲覧 1059回
残り時間: 終了

国内・海外の機関が定める有害物質試験をクリアし、人と同じ安全基準で作り上げたフードボウルです。ペットのことを大切な家族の一員として考える飼い主へ向けて、安全性、デザイン性、機能性にとことんこだわり作り上げました。

This food bowl has passed all hazardous substance tests set by both domestic and overseas organizations. It is made with human-standard safety standards. It is a fantastic food bowl for owners who consider pets as part of the family; focused on safety, design, and functionality.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。