Changさん、いただいたメールへのお返事が遅くなり失礼しました
次回のミーティングは5月26日 13:30-14:30を予定しています
Agendaは、
①選抜者研修のアセスメント結果のシェア
②研修内容の検討状況のシェア
でいかがでしょうか?
会議案内は別途送信します。よろしくお願いいたします
PS:
今年のゴールデンウィークでは、私も10日間のお休みをいただきましたが、両親の世話でほとんど終わってしまいました。それでも仕事を離れていましたのでいい気分転換にはなったと思います。
翻訳 / 英語
- 2022/05/12 03:23:19に投稿されました
Mr. Chang,
Apologies for the slow response to your email.
The next meeting is scheduled for May 26th from 13:30-14:30.
How does the following agenda stand for you?
(1) Share assessment results for selected training
(2) Share the status of the research into training content
Meeting information will be sent separately.
Many thanks.
By the way –
I also had 10 days off for Golden Week this year, but it was primarily taken up by caring for my parents. It was a good change from work, though!
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました
Apologies for the slow response to your email.
The next meeting is scheduled for May 26th from 13:30-14:30.
How does the following agenda stand for you?
(1) Share assessment results for selected training
(2) Share the status of the research into training content
Meeting information will be sent separately.
Many thanks.
By the way –
I also had 10 days off for Golden Week this year, but it was primarily taken up by caring for my parents. It was a good change from work, though!
評価
49
翻訳 / 英語
- 2022/05/12 01:44:48に投稿されました
Mr. Chang, I'm sorry for the late reply to the email you received.
The next meeting is scheduled for May 26th, 13: 30-14: 30
Agenda
(1) Sharing of assessment results of selected training
(2) Share the status of examination of training content
How is it?
Meeting information will be sent separately. Thank you.
PS:
I also had 10 days off during this year's Golden Week, but it was almost over with the care of my parents. Even so, I was away from work, so I think it was a good change.
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました
The next meeting is scheduled for May 26th, 13: 30-14: 30
Agenda
(1) Sharing of assessment results of selected training
(2) Share the status of examination of training content
How is it?
Meeting information will be sent separately. Thank you.
PS:
I also had 10 days off during this year's Golden Week, but it was almost over with the care of my parents. Even so, I was away from work, so I think it was a good change.
★☆☆☆☆ 1.0/1
翻訳 / 英語
- 2022/05/12 03:37:55に投稿されました
Dear Chang,
I apologize for this late reply.
We are having next meeting on May 26th, 13:30- 14:30.
Agenda:
① Share the result of the selected members's assessment
② Share the situation of training's contents
How do you think about it?
I will send you an email about the meeting later.
PS:
I had ten days-off this Golden week holidays. Although I was busy with taking care of my parents most of the time, I felt refreshed because I could leave from my job, I think.
[削除済みユーザ]さんはこの翻訳を気に入りました
I apologize for this late reply.
We are having next meeting on May 26th, 13:30- 14:30.
Agenda:
① Share the result of the selected members's assessment
② Share the situation of training's contents
How do you think about it?
I will send you an email about the meeting later.
PS:
I had ten days-off this Golden week holidays. Although I was busy with taking care of my parents most of the time, I felt refreshed because I could leave from my job, I think.
ご利用を頂き誠にありがとうございました