Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] 日本は今週祭日の週なので、宇都宮はすぐには返信できないかもしれない。 資金調達について 1、TSE に上場しているFan communication に...

翻訳依頼文
日本は今週祭日の週なので、宇都宮はすぐには返信できないかもしれない。
資金調達について
1、TSE に上場しているFan communication に20000 株、1億1千万割り当てた。これは4/28に入金済。
2、Geo Technologies に36363株、2億円割り当て決定。5月末に入金する。
日本版だが、この2社への割り当て後の株式シェアは添付ファイルのとおり。
janjankun さんによる翻訳
As we are on holiday week in Japan, Utsunomiya might not be able to answer immediately.
Regarding financing:
(1) We allocated 20,000 shares or 110 million yen to "Fan communication" listed on the TSE. Payment was made on Aprile 28.
(2) 36,363 shares or 200 million yen will be allocated to "Geo Technologies". Payment will be made at the end of May.
The Japanese version of the share price after allocation to these two companies is indicated in the attached file.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
188文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,692円
翻訳時間
9分
フリーランサー
janjankun janjankun
Standard
1989年から2008年まで、19年間フランスに在住しました。パリ第3大学の言語学修士を取得後、フリーでフランス語翻訳・通訳の仕事に従事し、一方ではデザイ...
相談する