Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] お久しぶりですね、ブライアン。元気にしていましたか? 私は基本元気にしていましたが、ついに2月にコロナにかかりました。先日3回目のワクチンを接種したので実...

この日本語から英語への翻訳依頼は "コミュニケーション" のトピックと関連があります。 karekora さん ashida さん [削除済みユーザ] さん janjankun さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 4件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 380文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 18分 です。

nene_milkによる依頼 2022/04/06 17:22:03 閲覧 1851回
残り時間: 終了

お久しぶりですね、ブライアン。元気にしていましたか?
私は基本元気にしていましたが、ついに2月にコロナにかかりました。先日3回目のワクチンを接種したので実質4回目のブースター接種で、いまわりと無敵です。

私たちは、10月に新宿、そして2月に渋谷マークシティに洋菓子のお店をオープンさせました。
短い期間でのオープンが続いたので準備がとても大変でしたが、何とか無事にオープンさせることができて安心しています。
結局仕事に追われて、それ以外に何かをしていた記憶がないです。

It's been a while, Brian - How are you?
I am fine, but I finally succumbed to Coronavirus in February. I was vaccinated for the 3rd time the other day, so with this 'fourth' dose I am near invincible!

We opened a pastry shop in Shinjuku in October and another in Shibuya Mark City in February.
It was very difficult to prepare for as the opening continued for only a short period of time. This said, I am relieved I managed to open it without issue!
I was so busy with work that I don't remember doing anything else!

これは私だけではなく、メンバー全員そうでしょうね。

そして余談なのですが、あなたから送られてくる写真はとても素敵ですね。カナダの雄大さがよく伝わってきます。
まだ一度もカナダには行ったことがないので、自然に溶け合うために訪れてみたいです。今年また、バンコクか日本かカナダであなたに会いたいと思っています。

This is not just for me, but for all the members.

And as an aside, the photos you sent me were very nice! The majesty of Canada is well conveyed!
I have never been to Canada. I would like to visit one day so I can blend in with nature. I would like to see you again this year in Bangkok, Japan or Canada.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。