[日本語から英語への翻訳依頼] 彼はこの領域において十分な経験がある。 キーマンに対するアプローチや他部署への横展開していくことに注力しています。 このことは今回募集しているポジショ...

この日本語から英語への翻訳依頼は ashida さん teditedu さん steveforest さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 236文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 15分 です。

khanによる依頼 2022/03/02 17:39:29 閲覧 1272回
残り時間: 終了

彼はこの領域において十分な経験がある。

キーマンに対するアプローチや他部署への横展開していくことに注力しています。

このことは今回募集しているポジションに適していると考える

また、話し方も丁寧でお客様に対する接し方も丁寧にアプローチすることも良い点です。


一方、懸念点としては直接ビジネスと関係のない話を長くしてしまうなど、適切に商談を通して最短で受注に向かうコミュニケーションが取れるかどうかについては不明瞭でした。

しかし、上記はマネジメントを厚くすることで対応可能と考えます。

He has enough experience in this area.

He is focused on approaching key people and expanding laterally to other departments.

We believe this is a good fit for the position we are looking to occupy.

Another good point is that he is polite in speech and could approach customers in a respectful manner.


On the other hand, as a concern, it was unclear as to whether he could properly communicate through business negotiations to get orders in the shortest possible time, for example by talking at length about things that are not directly related to business.

However, we believe that the above can be dealt by thickening the management.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。