[日本語から英語への翻訳依頼] ご無沙汰しています。 また、返答が遅くなり、たいへん申し訳ありません。 現在、Azusaが当社の在庫状況と、仕入れ先各社の情報を取りまとめており、本日、最...

この日本語から英語への翻訳依頼は "Eメール" のトピックと関連があります。 lil54 さん steveforest さん janjankun さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 132文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 5分 です。

nagomiによる依頼 2022/02/28 08:09:54 閲覧 1245回
残り時間: 終了

ご無沙汰しています。
また、返答が遅くなり、たいへん申し訳ありません。
現在、Azusaが当社の在庫状況と、仕入れ先各社の情報を取りまとめており、本日、最終の報告を聞くことになります。
報告を聞いたのち、返答しますので、少しだけお待ちください。
よろしくお願いいたします。

It's been a while and I am very sorry for the delay of my response.
Azusa is currently collecting information on our stock levels and those of our suppliers, and we will be hearing a final report today.
We will get back to you as soon as we have heard from them.
Thank you very much in advance for your patience.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。