[英語から日本語への翻訳依頼] サイクリングと車の運転の経験があることが望ましい(すでにMT車の運転の技能があるか、学ぶ意欲があることが望ましい) ライフガードの資格を持った、水泳およ...

この英語から日本語への翻訳依頼は "コミュニケーション" のトピックと関連があります。 planckdive さん steveforest さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 699文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 13分 です。

wingflyhighによる依頼 2022/02/26 17:59:31 閲覧 1314回
残り時間: 終了

Experienced in cycling and driving is preferred (Skilled in manual transmission or willing to learn is preferred)
Experienced in swimming and water sports with a lifeguard certificate is preferred
A team player who is willing to support other and open to communication.
Enjoy outdoor activities and is willing to get out of the comfort zone, not afraid of sweating and tanning,
Smoking and drinking are allowed but should not affect others and the work
A true ocean lover who takes environmental protection into practice
Both parties can consider whether to continue the exchange of accommodation in the 7-day trial period
Provision of identification document is required for travel insurance application

自転車並びに自動車運転経験の方を優遇(マニュアル車運転に慣れた方、或いはマニュアル社運転技能習得意欲のある方)。
水泳が得意なウォータースポーツ経験者、ライフガード資格をお持ちの方優遇。
人とのコミュニケーションが好きで、他者のサポートが得意なチームプレーヤー。
アウトドアアクティビティが好きで、汗をかいたり日焼けに恐れず、快適な空間がから抜け出したい方。
喫煙や飲酒は可能ながら、他者への影響や仕事に影響を与えない方。
環境保全を実践する、真に海を愛する方。
7日間の試用期間内に、宿泊施設を継続するか、変更するかを双方で相談検討することを可能とします。
旅行保険申請には本人確認書類の提出が必要です。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。