Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] YouTubeを中心としたネットアーティストが集まり日本を元気にする音楽フェス。 YouTubeやTikTok等の配信プラットフォームを利用し活躍している...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "音楽" "フォーマル" "なるはや" のトピックと関連があります。 sujiko さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 141文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

kohei-sによる依頼 2022/02/24 12:57:48 閲覧 1526回
残り時間: 終了

YouTubeを中心としたネットアーティストが集まり日本を元気にする音楽フェス。
YouTubeやTikTok等の配信プラットフォームを利用し活躍しているYoutuberやTikTokerなどクリエーターやアーティスト等が集結し音楽やトークなどのパフォーマンスを披露するイベントです。

sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2022/02/24 13:01:45に投稿されました
It is a music festival that cheers up Japan where Internet artists by focusing on Youtube gather.
It is an event where creators and artists such as Youtuber and Tiktoker who use the distribution platform such as the Youtube and Tikto actively get together and show the performance such as music and talk.
kohei-sさんはこの翻訳を気に入りました
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2022/02/24 13:04:19に投稿されました
Net artists on Youtube and others gather to the music festival to revive Japan cheerfully.
The event is for live performances such as music and talks by gathering creators or artists popular on Youtube or TikToker, using YouTube, TikTok, and other platforms for distribution.
kohei-sさんはこの翻訳を気に入りました

クライアント

備考

公に公開するための文章なのでビジネスな翻訳をお願いします。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。