Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] こちらの件、まだ問題が解決しておりません。MAERSKのACIデータにエラーはなかったようです。マシューはどのように修正されたかご存知なのでしょうか?Co...

この日本語から英語への翻訳依頼は tomoki_w さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 214文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

hiroshi1984による依頼 2021/12/02 18:10:26 閲覧 1256回
残り時間: 終了

こちらの件、まだ問題が解決しておりません。MAERSKのACIデータにエラーはなかったようです。マシューはどのように修正されたかご存知なのでしょうか?Colbeck & Clarke Inc.からはカナダ税関から修正に関する内容の開示のではないかとShipperから言われております。貴社のほうからCBSAに確認をとることはできないでしょうか?弊社がDemmaregeを負担するのは納得できないのでご協力いただけますでしょうか?

I would like to report that this issue is not resolved yet. As far as I know, there seems not to be errors in ACI data on the MAERSEK. Wondering if how Mathew made revised this matter? I got a comment from the shipper that this seemed to be regarded on disclosure of revision on customs office in Canada from Colbeck & Clarke Inc. Wouldn't you be able to contact CBSA directly? We are not convinced that we will pay the demurrage, therefore, we would like you to understand it.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。