[日本語から英語への翻訳依頼] 私たちが支払う○円は出演に対してのみです。まだ内容が固まっていないのでコストについて私から返答できないですが、出演に際してかかるコストについては、番組側と...

この日本語から英語への翻訳依頼は karekora さん 3103kato さん steveforest さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 216文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 30分 です。

kuwappaによる依頼 2021/11/25 18:54:59 閲覧 1477回
残り時間: 終了

私たちが支払う○円は出演に対してのみです。まだ内容が固まっていないのでコストについて私から返答できないですが、出演に際してかかるコストについては、番組側との交渉になると思います。番組から正式に出演オファーがある際に説明があると思いますので、その内容に応じて出演どうするか決めていただいて構いません。内容も出演も決まってない中での提案ですみません。最終的に番組出演をしない場合は、◯円から少しでも増額できるかどうか再度調整してみます。

The ◯ JPY we pay is only for appearances. I can't respond regarding costs yet as the content hasn't yet been finalized. I understand we will negotiate costs with the program. I think they will explain various things when providing an official offer for appearing in the program, so you can decide what to do according to the content they provide. I apologize for asking for the proposal before the content has been finalized and before you have been officially offered to make an appearance. In the case that you do not appear on the program, try adjusting the cost a little to see if you can get even just a little more than ◯ JPY.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。