Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から英語への翻訳依頼] これは私たちに責任があるのでしょうか?私たちの登録した内容に誤りはありませんでした。MAERSKにも確認して彼らも問題ないと言っています。指摘後も何も修正...

翻訳依頼文
これは私たちに責任があるのでしょうか?私たちの登録した内容に誤りはありませんでした。MAERSKにも確認して彼らも問題ないと言っています。指摘後も何も修正をしておりません。この船積みはUSA向けの貨物で、配送業者の申請に不備があったということはないでしょうか?Shipperから鉄道会社からのStorageとMAERSKからDemmurageを請求されております。一日でも早い問題解決を望んでおります。
karekora さんによる翻訳
Is this our responsibility? There weren't any mistakes in our registration. I checked with MAERSK as well; they said that they had no problems. No corrections have been made since it was pointed out. This cargo is destined for the USA, so might it be that there is a flaw in the delivery company's application? The shipper has requested storage from the railway company and MAERSK has requested Demmurage. We hope to solve this issue as soon as possible.
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
201文字
翻訳言語
日本語 → 英語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,809円
翻訳時間
15分
フリーランサー
karekora karekora
Standard
ご利用をいただき、誠にありがとうございます。

日本語能力試験N1級を持っているイギリス人です。
7年以上日英翻訳者・校正者・ネーティブチェッカーと...
相談する