Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] そういった背景があり、彼の工房にはいまだ埋もれている数々の作品があると彼から聞いています。(100作品以上?) 私と彼との交流のきっかけは前回簡単に述べま...
翻訳依頼文
そういった背景があり、彼の工房にはいまだ埋もれている数々の作品があると彼から聞いています。(100作品以上?)
私と彼との交流のきっかけは前回簡単に述べましたが、彼と話をしていく中で、彼への共感を抱き、また彼と意気投合し、私自身微力ながら販売のお手伝いをできたらとの思いで販売出品へスタートさせました。ですので、彼の思いをそのままに本当に彼の作品を気にっていただける方が手に取っていただき喜んでいただけたらと願っています。
日本の創作業界において数々の名だたる作家がいます。
私と彼との交流のきっかけは前回簡単に述べましたが、彼と話をしていく中で、彼への共感を抱き、また彼と意気投合し、私自身微力ながら販売のお手伝いをできたらとの思いで販売出品へスタートさせました。ですので、彼の思いをそのままに本当に彼の作品を気にっていただける方が手に取っていただき喜んでいただけたらと願っています。
日本の創作業界において数々の名だたる作家がいます。
Although there is such a background and he told me that he still has much of his work in his workshop which is not opened to the public yet(More than 100 pieces and higher?),
As I simply stated before, but our relationship began when I have a compathy with him while we talked so far and I just wanted to help his works to sell despite I am not strong enough for doing such a business. For this reason, I really look forward to meeting owners who are willing to take his works as received his feelings.
There are quite a few artists in the field of the creative industry of Japan.
As I simply stated before, but our relationship began when I have a compathy with him while we talked so far and I just wanted to help his works to sell despite I am not strong enough for doing such a business. For this reason, I really look forward to meeting owners who are willing to take his works as received his feelings.
There are quite a few artists in the field of the creative industry of Japan.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 235文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,115円
- 翻訳時間
- 13分