[日本語から英語への翻訳依頼] 野菜を半分に切ったら薄くスライスしていきます 誰でも上手に薄く切れるマシーン 音がめっちゃ好きなんだけど指もスライスしそうでいつも怖い やばい、ゴミが落ち...

この日本語から英語への翻訳依頼は ka28310 さん gowkxcbnzm4532 さん steveforest さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 239文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 4分 です。

riku101120による依頼 2021/10/04 20:56:22 閲覧 1909回
残り時間: 終了

野菜を半分に切ったら薄くスライスしていきます
誰でも上手に薄く切れるマシーン
音がめっちゃ好きなんだけど指もスライスしそうでいつも怖い
やばい、ゴミが落ちてる。レンコンのお風呂の時間
5分くらいお水に浸しておくことで、色が変わるのを防ぎ、シャキシャキ食感になる
お酢を少々入れます。意味はわかりません。
にんじんのスライス。綺麗な音をお楽しみください
3割引で買った高級ごま油を使います。調味料の値段が美味しさだと思ってる男です
にんじんとお風呂上がりのレンコンを入れたら、強火で一気に炒めます

The veggie should be cut in half and make thin slices.
A machine that everyone can make easier.
Though the sound is really nice, a bit scared about cutting my fingers.
No way, rubbish is being dropped. A time for bathing of lotus root.
Soak them in about 5 minutes and it avoids the discolouration and texture to be crispy.
Put a bit of vinegar into it. But don’t know why I should do it.
Slices of carrots. Enjoy the sound.
Will use a high-quality sesame oil with the price of 30% off. I am a man who believes that taste is decided by the price of condiments.
Putting carrots and lotus root which after bathing and make strong heat to stir.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。