Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] バッグのカラーのブラックエディションが制作出来ない理由は何でしょうか? ブラックエディションはこれからも制作が出来ないということですか? カラーは、Bla...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 ka28310 さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 107文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 3分 です。

katsu2577による依頼 2021/09/24 10:13:44 閲覧 1497回
残り時間: 終了

バッグのカラーのブラックエディションが制作出来ない理由は何でしょうか?
ブラックエディションはこれからも制作が出来ないということですか?
カラーは、Black、Gray、Dark grayは在庫があるということですか?

ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2021/09/24 10:15:48に投稿されました
What is the reason for not being able to produce the black edition of the color of the bag?
Do you mean you can't continue to make the black edition?
Do you mean you have Black, Gray and Dark gray in stock?
katsu2577さんはこの翻訳を気に入りました
katsu2577
katsu2577- 約3年前
今回も翻訳をして頂きありがとうございます。
ka28310
ka28310- 約3年前
こちらこそいつもご利用ありがとうございます。
これからもよろしくお願いします。
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2021/09/24 10:16:35に投稿されました
What are the reasons that the black edition is not available to produce?
Do you mean you no longer produce it onwards, right?
Also, can I make sure there are stocks for items in black, grey, and dark grey?
katsu2577さんはこの翻訳を気に入りました
katsu2577
katsu2577- 約3年前
今回も翻訳をして頂きありがとうございます。
[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ]- 約3年前
恐れ入ります。ありがとうございます。

クライアント

備考

専門用語は調べて正式名称を記載してください。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。