[日本語から英語への翻訳依頼] チャンさん、先週の木曜日には貴重なお時間をいただき、ありがとうございました DX研修のリストを拝見いたしました。レベル感もさることながら、内容も充実してお...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 ka28310 さん dronesh_93 さん steveforest さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 4分 です。

solmicによる依頼 2021/09/20 22:39:42 閲覧 1271回
残り時間: 終了

チャンさん、先週の木曜日には貴重なお時間をいただき、ありがとうございました
DX研修のリストを拝見いたしました。レベル感もさることながら、内容も充実しており、私個人も興味深く拝見いたしました。今後のDX研修の教材ラインナップをどうしていくか、ホールディングスの人事部門とも相談しながら進めていきたいと思います。
また、CDPの全拠点展開についてもサポートを頂けるとの力強いお言葉、感謝しています。
具体的な話は来年以降ですが、その際は是非相談させていただきたく、よろしくお願いいたします

Dear Chan, thanks for sharing your valuable time with us last Thursday.
I saw a list of DX training. I am so much interested in the content of the course that is filled with lots for various levels to be matched. I will consult with the personnel affairs division at holdings well about the line-up of materials used for the DX training.
Also, I am very much thankful for your positive word with your strong support for the expansion of the whole base of CDP.
The concrete talk is to be ahead next year but I would like to consult the matter so soon.
Take care and with regards.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。