[日本語から英語への翻訳依頼] チャンさん、ご連絡ありがとうございます 8月は夏休みでHさんともスケジュールが合わないため、次回の定例ミーティングは、9月に開催しませんか? 日時候補と...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" "Eメール" のトピックと関連があります。 atsuko-s さん kiki_1026 さん kumit さん steveforest さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 211文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

solmicによる依頼 2021/08/05 16:30:51 閲覧 1174回
残り時間: 終了

チャンさん、ご連絡ありがとうございます

8月は夏休みでHさんともスケジュールが合わないため、次回の定例ミーティングは、9月に開催しませんか?
日時候補として9月16日 10:30-11:30でいかがでしょうか?

現在私がチャンさんにご相談したいトピックはDX研修についてです
10月以降、社内で初級向けのeラーニングコンテンツを配信予定ですが、韓国での事例等ございましたらご教示いただけるとありがたいです。

よろしくお願いいたします

Dear Chan, thank you for your contact.
How about a regular meeting to be held this coming September because the schedule will not be met with Mr H for the summer holiday in August?
What do you say 10:30-11:30 on the 16th of September?

The topic I would like to consult is DX training.
I am now planning to distribute e-learning content for beginners internally later than October, it will be helpful if you include examples in Korea.
With regards.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。