Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] 2つの違う箱に入ったG6がございます。1つには前部に飛行機が描かれており、もう1つにはヘリコプターが描かれています。「箱は両方とも」全く同じシミュレーター...

翻訳依頼文
G6 comes in 2 different boxes. 1 box has an airplane on the front, one box has a helicopter.
BOTH boxes have exactly the same simulator. They both have airplanes AND helicopters. They both have MORE airplanes and helicopters than the older version, G5.5.

The difference in the 2 boxes is, the box with the airplane comes with a FREE BONUS disk that contains extra airplanes, and the box with the helicopter comes with a FREE BONUS disk that contains extra helicopters. At the time you placed your order, they had only shipped the box with the extra helicopters. I did not get the box with the extra airplanes until about a week later. But with either box, you got more airplanes than would have come on G5.5.
yakuok さんによる翻訳
2つの違う箱に入ったG6がございます。1つには前部に飛行機が描かれており、もう1つにはヘリコプターが描かれています。「箱は両方とも」全く同じシミュレーターが搭載されています。両方とも飛行機とヘリコプター両方がついてきます。両方、G5.5より旧型の飛行機とヘリコプターがあります。

2つの箱の違いと言うと、飛行機の箱の方は、予備の飛行機がついてくる無料ボーナスディスクが付帯で、ヘリコプターの箱の方には、予備のヘリコプターがついてくる無料ボーナスディスクが付帯というところです。お客様のご注文時には、予備ヘリコプター付帯のもののみ出荷されていました。予備飛行機付帯の箱は1週間後にようやく受け取りました。いずれの箱であっても、お客様はG5.5版よりも飛行機を多く入手することができたのでは、と思います。
相談する

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
706文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,588.5円
翻訳時間
約10時間
フリーランサー
yakuok yakuok
Senior
・日英・英日翻訳・通訳。
・海外の国際校で教育を受け、イギリス英語・アメリカ英語両方を習得。
・35年に渡り海外在住、現在は日本在住。翻訳者/通訳者と...
相談する