Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] この度は、お取り引きありがとうございます。 しかし、商品が輸入できないものでした。 返品していただけますか? 失礼なことかと思いますが、よろしくお願...

この日本語から英語への翻訳依頼は azububean さん mura さん jetrans さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 78文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 25分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2011/12/12 17:52:20 閲覧 1807回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

この度は、お取り引きありがとうございます。
しかし、商品が輸入できないものでした。
返品していただけますか?
失礼なことかと思いますが、よろしくお願いいたします。

azububean
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/12/12 18:07:02に投稿されました
Thank you for doing business with me.
However, I found out that I can't import this product.
I'm really sorry and I know it's very rude but
Can you please refund the money?
Thank you.
mura
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/12/12 18:13:07に投稿されました
Thank you for the transaction this time.
I am sorry, however, that I found the import of the item was prohibited.
Could you please take a necessary procedure for its return?
I am very sorry, but I appreciate your kind consideration and reaction

mura
mura- 13年弱前
どちらが輸入で、どちらが売り手かわからなかったので。
jetrans
評価 44
翻訳 / 英語
- 2011/12/12 18:16:54に投稿されました
Once again thanks for the dealing.
But, the product cannot be imported.
Is it ok if I return the product?
I am sorry for the trouble caused.
And thanks for understanding.

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。