Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語からフランス語への翻訳依頼] 権利放棄のためにいくら必要か教えてください。すでにクレジットカードで支払っている商品金額の返金は必要ありません。 処分費用などあれば負担しますので教えてく...

この日本語からフランス語への翻訳依頼は hiroo-hiroo さん julienfromtokyo さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 80文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 6分 です。

soundlikeによる依頼 2021/07/09 11:52:08 閲覧 1477回
残り時間: 終了

権利放棄のためにいくら必要か教えてください。すでにクレジットカードで支払っている商品金額の返金は必要ありません。
処分費用などあれば負担しますので教えてください。

hiroo-hiroo
評価 50
翻訳 / フランス語
- 2021/07/09 12:38:09に投稿されました
Veuillez m'informer du montant que je dois payer pour la renonciation. Vous n'avez pas à rembourser le montant des marchandises que j'ai déjà payées avec une carte de crédit.
Veuillez également m'informer des éventuels frais d'élimination afin que je puisse les régler.
hiroo-hiroo
hiroo-hiroo- 3年以上前
des éventuels frais d'élimination の後に le cas échéant, を足していただけますか。宜しくお願いいたします。
julienfromtokyo
評価 50
翻訳 / フランス語
- 2021/07/09 12:58:30に投稿されました
Pourriez-vous nous indiquer la somme nécessaire pour renoncer au produit? I
ll n'est pas nécessaire de retourner la somme qui a déjà été payée via carte de crédit. Nous sommes prêts à supporter les coûts si il est nécessaire de payer des vrais de dispositions. Dans ce cas, merci de nous indiquer la somme nécessaire.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。