Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] あなたが日本にアイテムを発送しても、あなたにとって良いビジネスとなる何かアイディアはありませんか?送金方法や発送方法やその他もあなたにとって都合のいい方法...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 ka28310 さん setsuko-atarashi さん [削除済みユーザ] さん junko2525 さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 91文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 3分 です。

nissyによる依頼 2021/06/29 19:08:28 閲覧 1543回
残り時間: 終了

あなたが日本にアイテムを発送しても、あなたにとって良いビジネスとなる何かアイディアはありませんか?送金方法や発送方法やその他もあなたにとって都合のいい方法がもしもあれば教えて下さい。

ka28310
評価 44
翻訳 / 英語
- 2021/06/29 19:11:06に投稿されました
Do you have any ideas that would be good business for you if you ship the item to Japan? Please let me know how to send money, how to send items and other things that are convenient for you.
setsuko-atarashi
評価 50
翻訳 / 英語
- 2021/06/29 19:12:05に投稿されました
Even though I send the item, do you have any idea to make it a good business?
Please let me know what is best for you to send money and ship it?
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2021/06/29 19:11:03に投稿されました
Is there anything good ideas for your business if you ship items to Japan?
Could you tell me the best way for you to pay as well as shipping methods?
junko2525
評価 50
翻訳 / 英語
- 2021/06/29 19:16:18に投稿されました
When you ship the items to Japan, are there any ideas which will make good profits for you? If there are any ways convenient for you ex. remittance method or shipping method etc. Please let me know.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。