Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から韓国語への翻訳依頼] この度は、お問い合わせを賜りまして、誠にありがとうございました。 海外への発送は可能でございます。ただし、別途送料がかかりますので、ご購入の際は、商品番...
翻訳依頼文
この度は、お問い合わせを賜りまして、誠にありがとうございました。
海外への発送は可能でございます。ただし、別途送料がかかりますので、ご購入の際は、商品番号(★の横に書かれているNo.)を、お知らせくださいませ。
また、あなたの国で関税がかかるかもしれません。ご注意ください。
その他ご質問ありましたら、このメールの返信で大丈夫でございますので、いつでもお待ちいたしております。
あなたに可愛い赤ちゃんをお届けさせていただける日を楽しみにしております。
リボーンドール愛子
海外への発送は可能でございます。ただし、別途送料がかかりますので、ご購入の際は、商品番号(★の横に書かれているNo.)を、お知らせくださいませ。
また、あなたの国で関税がかかるかもしれません。ご注意ください。
その他ご質問ありましたら、このメールの返信で大丈夫でございますので、いつでもお待ちいたしております。
あなたに可愛い赤ちゃんをお届けさせていただける日を楽しみにしております。
リボーンドール愛子
yunoj
さんによる翻訳
문의 주셔서 대단히 감사드립니다.
해외 발송은 가능합니다. 단, 별도 배송료를 지불하셔야 하오니, 구매하실 때는 상품 번호(★ 옆에 적힌 숫자)를 알려주시기 바랍니다.
또한, 고객님이 거주 중이신 국가에서 관세가 부과될 수 있사오니 주의하시기 바랍니다.
그 밖에 질문이 있으시면 언제라도 문의 주시기 바랍니다. 보내드린 메일로 답장을 보내셔도 문제 없습니다.
고객님의 귀여운 아이를 보내드릴 날을 즐거운 마음으로 기다리고 있겠습니다.
리본 돌 아이코
해외 발송은 가능합니다. 단, 별도 배송료를 지불하셔야 하오니, 구매하실 때는 상품 번호(★ 옆에 적힌 숫자)를 알려주시기 바랍니다.
또한, 고객님이 거주 중이신 국가에서 관세가 부과될 수 있사오니 주의하시기 바랍니다.
그 밖에 질문이 있으시면 언제라도 문의 주시기 바랍니다. 보내드린 메일로 답장을 보내셔도 문제 없습니다.
고객님의 귀여운 아이를 보내드릴 날을 즐거운 마음으로 기다리고 있겠습니다.
리본 돌 아이코
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 230文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 韓国語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 2,070円
- 翻訳時間
- 25分
フリーランサー
yunoj
Senior
韓国外国語大学の日本語科(経営学と複数専攻)を卒業して、日系自動車部品会社で務めた後、現在は、日本語翻訳の仕事をしているフリーランス翻訳者です。
JLP...
JLP...