Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] 正式POはいつ頃発行できそうでしょうか? また、最後にいただいたPO SPECの中のTecnical Specificationに間違いがあると思います...
翻訳依頼文
正式POはいつ頃発行できそうでしょうか?
また、最後にいただいたPO SPECの中のTecnical Specificationに間違いがあると思います。
最終VERを添付致しますので、ご確認ください。
改定箇所は<3>のマークがしてある部分になります。
初期圧力損失がA~Bとバラバラですが運転条件は何か変えていますでしょうか?
また、初期圧力損失が2回目の運転で下がっている理由を確認してください。
また、最後にいただいたPO SPECの中のTecnical Specificationに間違いがあると思います。
最終VERを添付致しますので、ご確認ください。
改定箇所は<3>のマークがしてある部分になります。
初期圧力損失がA~Bとバラバラですが運転条件は何か変えていますでしょうか?
また、初期圧力損失が2回目の運転で下がっている理由を確認してください。
When can I receive an official PO?
Also, there might be a mistake on Technical Specification in PO SPEC given last time.
Be sure to confirm the final version for attachment.
That is where the mark with <3> for the revision.
Although there is an initial pressure loss for A through B randomly, are there any changes for the operation condition? Moreover, please confirm the cause from which the initial pressure loss dropped was.
Also, there might be a mistake on Technical Specification in PO SPEC given last time.
Be sure to confirm the final version for attachment.
That is where the mark with <3> for the revision.
Although there is an initial pressure loss for A through B randomly, are there any changes for the operation condition? Moreover, please confirm the cause from which the initial pressure loss dropped was.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 196文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,764円
- 翻訳時間
- 4分