Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] いくつか質問させて下さい。 1)以下の回答で価格が変わっていますが、費用側の変動はありませんか?Aの費用はどう見ればよいでしょうか。 2)以前Eの回答を2...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 2018x さん ka28310 さん atsuko-s さん [削除済みユーザ] さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 8分 です。

tgvicektxによる依頼 2021/06/18 16:31:59 閲覧 1902回
残り時間: 終了

いくつか質問させて下さい。
1)以下の回答で価格が変わっていますが、費用側の変動はありませんか?Aの費用はどう見ればよいでしょうか。
2)以前Eの回答を2ドルで頂きました。この回答は3月のBと重複はありませんか?
我々は回答を尊重する一方で、Pはご存じの通り経営陣の強い関心事であり、より正確な実態を取り込むべきと思います。
またもう1点、Cの扱いを決める必要があります。これを設定すべきか否か見解を確認させて下さい。
参考に昨日時点の結果を添付します。これは最新の回答に基づき更新します。

Allow me to ask a few questions.
1) The price has changed in the answer below, but are there any changes on the cost side? How should we look at the cost of A?
2) I have previously received an answer from E of $2. Is this a repitition of the answer from B in March?
While we respect the answers, P is, as you know, a strong concern of the management team, and we think they should incorporate more accurate realities.
Another thing, we need to decide on how to deal with C. Let me know if we should set it or not.
The results as of yesterday are attached for your reference. This will be updated based on the latest responses.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。