Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 他に黒とカーキの在庫はいくつありますか?色とサイズごとに教えてください。 あなたがハッピーになるくらい数を購入するから、早めに返事ください。 他にもあ...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん [削除済みユーザ] さん jetrans さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 102文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 6分 です。

kurihideによる依頼 2011/12/11 22:43:25 閲覧 3479回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

他に黒とカーキの在庫はいくつありますか?色とサイズごとに教えてください。
あなたがハッピーになるくらい数を購入するから、早めに返事ください。
他にもあなたの取り扱っている商品で人気があるものを教えてください。

[削除済みユーザ]
評価 44
翻訳 / 英語
- 2011/12/11 23:08:09に投稿されました
How many of black and khaki ones do you have in stock? Would you tell me the sizes and colors? I will order as many as you would be too excited to count if I get a quick response from you.

I also would like to know what kinds of popular goods you carry besides these.
[削除済みユーザ]
評価 62
翻訳 / 英語
- 2011/12/11 23:05:15に投稿されました
Could you please tell me how many of this item in black and khaki do you have in stock? Let me know the number and the size in stock for each color.
I'd appreciate your quick reply: I am planning on purchasing the amount which will make you happy.
Could you also tell me other popular items you have? Thanks in advance,
jetrans
評価 44
翻訳 / 英語
- 2011/12/11 23:49:08に投稿されました
How about the stock of black and Khaki colourPlease let me know about the colour and size.
My purchasing will surely make you happy so please reply soon.
Also please let me know your recommended products.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。