Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 件名:重要#0000のトラッキングナンバーについて 注文番号0000について、数日前の納期確認の際、あなた方は次の日に商品を発送すると仰っていましたが、...

この日本語から英語への翻訳依頼は "Eメール" のトピックと関連があります。 chippygirl さん [削除済みユーザ] さん alice_33 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 237文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

dreeballerによる依頼 2021/05/28 08:49:10 閲覧 2417回
残り時間: 終了

件名:重要#0000のトラッキングナンバーについて

注文番号0000について、数日前の納期確認の際、あなた方は次の日に商品を発送すると仰っていましたが、それ以降何も連絡がありません。

荷物が発送されたのか、されていないのか早急に教えてください。

また、発送されたのであれば、私の注文ステータスを更新するなり、トラッキングナンバーを連絡するなりしてください。


次の日に発送し、発送後に連絡するといったのはあなた方なのですから、最低限約束は守って頂かないと困ります。


早急に対応願います。

Subject: In regards to the tracking number of #0000 <URGENT>

When we confirmed the delivery date for the order number 0000 a few days ago, you informed us that the product will be shipped out the next day, but we haven't heard back from you since.

Please let us know immediately if the package has been shipped or not.
And if it has been shipped out, you should update the order status or provide us with a tracking number.

Since you are the one who responded that the package will be shipped out the next day and that you will let us know after it has been shipped out, I expect you to at least keep your word.

Please confirm ASAP. Thank you.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。