Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] Aについての相談です。 確定案件ではありませんが、現在、カスタマーに200台の導入に向けて提案しています。 もし6月25日までに200台を出荷してもらう場...

この日本語から英語への翻訳依頼は setsuko-atarashi さん atsuko-s さん [削除済みユーザ] さん dronesh_93 さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 197文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 4分 です。

arisakaによる依頼 2021/05/21 16:04:11 閲覧 1675回
残り時間: 終了

Aについての相談です。
確定案件ではありませんが、現在、カスタマーに200台の導入に向けて提案しています。
もし6月25日までに200台を出荷してもらう場合、あなたにいつまでに発注すればよいですか。
また、上記のすべてのSDカードに日本から送ったデータを入れて、セットアップしてもらうことは可能ですか。
来週月曜日に提案しなければなりませんので、早めに返信いただけると助かります。
よろしくお願いします。

I have an inquiry regarding A.
It is not getting firm but we are proposing the adoption of 200 sets to customers at the moment. If 200 sets are available for shipping by the 25th of June, until when should I order for you?
Moreover, would it be possible to set up all the settings using data in an SD card which are sent from Japan?
As I need to make a proposal by next Monday, it will be greatly helpful if you could reply to me soon.
With regards.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。