私は日本で輸入販売店を経営しているToshikazuと申します。
パートナーのKaoruからあなたに連絡があったと思います。
御社の商品は日本で非常に人気があるので、ぜひ私達のお店で販売させてもらいたいと思いコンタクトをとりました。
私達はあなたから卸価格表をもらいましたが拝見したところ最小注文数は4ケースからとのことですので4ケースの注文を行いたいと思います。
日本までの送料を含めた合計金額のお見積りをください。
翻訳 / 英語
- 2021/05/18 02:01:06に投稿されました
Hello, I am Toshikazu who run Import Distributors in Japan.
I believe my partner Kaoru has contacted you.
Your products are very popular in Japan, and I am contacting you because we would like to sell them in our store.
We received a wholesale price list from you, and since it says that the minimum order is 4 cases, we would like to place an order for 4 cases.
Please send me a quote for the total cost including shipping fee to Japan.
I believe my partner Kaoru has contacted you.
Your products are very popular in Japan, and I am contacting you because we would like to sell them in our store.
We received a wholesale price list from you, and since it says that the minimum order is 4 cases, we would like to place an order for 4 cases.
Please send me a quote for the total cost including shipping fee to Japan.
翻訳 / 英語
- 2021/05/18 02:00:06に投稿されました
My name is Toshikazu and I run an import store in Japan.
I believe my partner Kaoru has contacted you.
Your products are very popular in Japan, and we would love to sell them in our store, so we contacted you.
We received a wholesale price list from you, and it says that the minimum order is 4 cases, so we would like to place an order for 4 cases.
Please estimate the total amount including the shipping fee to Japan.
I believe my partner Kaoru has contacted you.
Your products are very popular in Japan, and we would love to sell them in our store, so we contacted you.
We received a wholesale price list from you, and it says that the minimum order is 4 cases, so we would like to place an order for 4 cases.
Please estimate the total amount including the shipping fee to Japan.