Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] SHIPPERよりMBLを一件にまとめたいとリクエストがありました。Aのレギュレーション上、変更して問題ないでしょうか?彼らから下記船積みの依頼をいただき...

この日本語から英語への翻訳依頼は mahessa さん ka28310 さん tourmaline さん [削除済みユーザ] さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 214文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 3分 です。

hiroshi1984による依頼 2021/04/21 10:28:21 閲覧 2042回
残り時間: 終了

SHIPPERよりMBLを一件にまとめたいとリクエストがありました。Aのレギュレーション上、変更して問題ないでしょうか?彼らから下記船積みの依頼をいただきました。Agentとして弊社のBLを受け取り、AXISへArrival Notice発行をお願いすることは可能でしょうか?その場合、弊社からHBL,MBL,Debit Noteを送付しますので、AXIS様へCOLLECT料金の請求をお願いします。ご確認の程お願いいたします。

We received a request that MBL should be concentrated into one from the shipper. On regulation of A, is it possible to revise it? We also have a request for loading to the cargo for the following from them.
As we will receive the BL as an agent, would it be possible to ask for insurance of Arrival notice to AXIS? If so, as we will send HBL, MBL, and Debit Note, please claim the charge of collect? We appreciate your confirmation. Thank you in advance.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。