Conyac で依頼された翻訳結果を公開
[日本語から英語への翻訳依頼] credit noteの発行ですが、最終的には社長の承認が必要になります。 社長承認に時間を要しているため、今週末まで時間をいただきたく存じます。 製品...
翻訳依頼文
credit noteの発行ですが、最終的には社長の承認が必要になります。
社長承認に時間を要しているため、今週末まで時間をいただきたく存じます。
製品①の前に製品②を設置することは通常は有効だと思いますが、
エレメント変形の原因が何か不明のため、どの程度効果が出るかはわかりません。
中国の合弁会社に見積もりを依頼しましたが、全く勝負にならない金額でした。
恐らくこのまま進めても仕方が無いと思うので、一旦ペンディングでお願い致します。
社長承認に時間を要しているため、今週末まで時間をいただきたく存じます。
製品①の前に製品②を設置することは通常は有効だと思いますが、
エレメント変形の原因が何か不明のため、どの程度効果が出るかはわかりません。
中国の合弁会社に見積もりを依頼しましたが、全く勝負にならない金額でした。
恐らくこのまま進めても仕方が無いと思うので、一旦ペンディングでお願い致します。
For an issue of the credit note, approval must be required of the president.
The approval of the president needs more time so would you wait for a moment, please.
Although placing product 2 is thought to be effective before setting product 1, the reason for the deformation of the element is not known yet so we don't know how effective it is.
We requested an estimate from the joint venture in China, the price does not meet our requirement at all. It cannot be helped to proceed the way it is, please put aside this idea on a table.
The approval of the president needs more time so would you wait for a moment, please.
Although placing product 2 is thought to be effective before setting product 1, the reason for the deformation of the element is not known yet so we don't know how effective it is.
We requested an estimate from the joint venture in China, the price does not meet our requirement at all. It cannot be helped to proceed the way it is, please put aside this idea on a table.
Conyac で翻訳した結果
- 依頼文字数
- 214文字
- 翻訳言語
- 日本語 → 英語
- 金額 (スタンダード依頼の場合)
- 1,926円
- 翻訳時間
- 3分