Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 現在、日本からアメリカまでの配送はFedexのみが可能ですが、送料がドル$60で1週間以内に配達できます あなたがお支払いした送料は$14ですが、差額の...

この日本語から英語への翻訳依頼は mahessa さん sujiko さん ka28310 さん rchrisman さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 4分 です。

tamahaganeによる依頼 2021/04/20 12:42:56 閲覧 2042回
残り時間: 終了

現在、日本からアメリカまでの配送はFedexのみが可能ですが、送料がドル$60で1週間以内に配達できます

あなたがお支払いした送料は$14ですが、差額の$46は私のほうで負担しますので、追加料金はかかりません

日本時間で翌朝の午前9時、今から約20時間後に商品を発送します

追加で商品を購入する場合は同梱しますが、追加の商品の送料は無料になります

ぜひご検討ください

-

あなたがお支払いした送料は$14ですので、Fedexで配送する場合はあと$46、追加料金がかかります
いかがいたしますか?

While it is possible to now make deliveries from Japan to the US, the shipping cost will be $60 in order for the package to arrive in a week.

The delivery cost you paid for was $14, so you can pay the difference of $46 without any additional charges.

At 9 am tomorrow Japan time, about 20 hours from now, we will send out the delivery.

If you make any additional purchases within that time, we'll pack them together at no additional cost.

Please take this into consideration.

-

Would you like to pay the additional $46 on top of the $14 delivery fee you paid to use FedEx?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。