Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 商品が偽物だったようで申し訳ありません。 どうやら私は間違った人から購入してしまったようです。 その人は、おそらく中国人です。中国人は日本でよくこの...

この日本語から英語への翻訳依頼は mahessa さん ka28310 さん [削除済みユーザ] さん masahiro_matsumoto さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 209文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 4分 です。

keisukeokadaによる依頼 2021/04/03 19:33:33 閲覧 2140回
残り時間: 終了


商品が偽物だったようで申し訳ありません。

どうやら私は間違った人から購入してしまったようです。

その人は、おそらく中国人です。中国人は日本でよくこのような販売をしています。

私は疑ったりしていなかったので、その商品が偽物だとは分かりませんでした。

私があなたのことを騙して販売しようとしたわけではないことをご理解ください。

すぐに返金させて頂きます。もしよろしければ、クレームの撤回をお願いします。

この度は申し訳ありませんでした

I am terribly sorry that the item was fake.
I seemed to have bought it from the wrong seller.
Perhaps, the man is Chinese. Chinese are sometimes doing like this in Japan.
I had not thought it was suspicious, so I didn’t notice that it was fake at that time.
I hope you understand that I was not meant to sell you a fake.
I will straight away refund you. I would appreciate it if you could remove the complaint.
Once again, I am so sorry at this time.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。