Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 今、私は海外への移住の準備をしている為少し忙しい日々を送っています 沢山のメッセージありがとうございます。とても嬉しいです。あなたの住んでいる街は是非行っ...

この日本語から英語への翻訳依頼は "コミュニケーション" のトピックと関連があります。 mahessa さん izumi_jp さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 16分 です。

ryoumaによる依頼 2021/03/26 02:07:41 閲覧 2118回
残り時間: 終了

今、私は海外への移住の準備をしている為少し忙しい日々を送っています
沢山のメッセージありがとうございます。とても嬉しいです。あなたの住んでいる街は是非行ってみたいです
私の出身地と現在住んでいる場所をあなたにお伝えしようと思います
私は横浜と言って東京の直ぐそばで生まれ育ちました
現在は世界遺産でもある富士山のある静岡県に住んでいます
田舎ですが、とても住みやすいところです
近くには海もあり、魚なども沢山とれるので食べるものはとても美味しいです
あなたはお母さんと一緒に住んでいるのですか?

mahessa
評価 50
翻訳 / 英語
- 2021/03/26 02:16:23に投稿されました
I'm a bit busy these days since I'm preparing to move overseas.
Thank you for all the messages. I'm really happy. I'd like to go to the town where you live.
I'm thinking of telling you my birthplace and where I currently live.
I was born and raised in Yokohama, right next to Tokyo.
I'm currently living in Shizuoka, the place with one of the world's heritage, Mt. Fuji.
It's a rural place, but easy to live in.
There's sea nearby, we catch a lot of fish here so the food are delicious.
Are you living with your mother?
izumi_jp
評価 50
翻訳 / 英語
- 2021/03/26 02:23:14に投稿されました
I'm a currently little busy because I'm preparing to move abroad.
Thank you for many messages. I am very happy. I definitely would like to go to the city where you live.
I would like to tell you about where I am from and where I currently live.
I was born and raised in Yokohama, right next to Tokyo
I currently live in Shizuoka prefecture, where Mt. Fuji, which is a World Heritage Site, is located.
It is a countryside, but it ’s a very comfortable place to live.
There is a sea nearby and you can catch a lot of fish, so the food you eat here is very delicious.
Do you live with your mom?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。