Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 現在、私はあなたから購入する製品をPRするため、カタログ、WEBサイトを作成しています。 そこで、あなたの製品の特徴、強みについて教えてください。 室内用...

この日本語から英語への翻訳依頼は mahessa さん ka28310 さん sujiko さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 5分 です。

arisakaによる依頼 2021/03/19 14:43:41 閲覧 1477回
残り時間: 終了

現在、私はあなたから購入する製品をPRするため、カタログ、WEBサイトを作成しています。
そこで、あなたの製品の特徴、強みについて教えてください。
室内用とありますが、アウトドアで使うことはできますか。
また床ではなく壁に設置して使う事もできますか。
コントローラーはMacでも使用できますか。
AとBのランプの違いを教えてください。
メンテナンスの際のツールはついていますか。
ホームページで使用している添付の高解像度の画像も送ってください。
あなたの製品をPRするために、力を貸してください。

Currently, I'm making a catalog and website for PR of the products I purchased from you.
For that, I need you to tell me you products' unique points and strengths.
It's for indoor use, but can it be used outdoors?
Also can it be installed on a wall instead of on the floor?
Can we use Mac as the controller?
Please tell me the difference between A and B lamp.
Are tools required for maintenance included?
Please send me the high resolution images of the attached images used in the homepage.
Please help with your products' PR.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。