Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] いくつかご質問させて頂きたいことがございますので、 ご回答頂けますと助かります。 卸価格についてですが、 商品の1回の注文数が多くなってきた場合には、ボ...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 shimauma さん plateau-4277 さん sumie313 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 235文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 39分 です。

he-he-he-chanによる依頼 2021/02/21 00:49:54 閲覧 1617回
残り時間: 終了

いくつかご質問させて頂きたいことがございますので、
ご回答頂けますと助かります。

卸価格についてですが、
商品の1回の注文数が多くなってきた場合には、ボリュームディスカウントはございますか?
もしあれば、数量と卸売価格をご提示頂けますと助かります。

商品の最小注文数はないとのことですが、
供給可能数量の上限はありますでしょうか?
最大数は1ヵ月に50個までなど。

商品を箱に梱包する時に1番効率のよく入る個数はいくつになりますか?
また、その箱の詳細のサイズを教えて頂けると助かります。

I have a couple of questions.
Your answer would be very helpful.

Regarding wholesale price, would you give me a volume discount if the quantity per order increases?
If so, would you mind telling me the quantity and the wholesale price?

You said there was no minimum order quantity.
However, is there a maximum limit of quantities you are able to provide, for example, maximum quantity of 50pcs per month?

How many pieces of items can be packed in a box most efficiently?
Also, please kindly let me know the exact size of the box.



クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。