Conyacサービス終了のお知らせ

[英語からベトナム語への翻訳依頼] We have a wide variety of snack foods other than ramen🥢 The new dish Laziji ...

この英語からベトナム語への翻訳依頼は "記事" のトピックと関連があります。 ngoaitrungsan さん tuanne123 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 715文字

ebisolvnによる依頼 2021/02/14 23:03:38 閲覧 1787回
残り時間: 終了

We have a wide variety of snack foods other than ramen🥢

The new dish Laziji (Suchuan hot chicken) with lots of chili is just right spicy and sweet
Once you have a bite, you will become addicted

We also recommend Mapodoufu (Tofu with minced meat and spicy sause), Large homemade dumpling and Pan-fried dumpling

---

Assorted Sashimi - Large 380,000VND
Scallops: Plump with a melting sweetness
Sea urchins: Rich and creamy flavor with its acquired taste
Squid: Slightly sweet with a soft and springy texture
Greater amberjack: A good balance of fat with a chewy texture
Tuna: Full of umami, the king of fish
*Ingredients will change according to season

Also popular is our hand-made udon which is prepared without using a machine😋

Chúng tôi có nhiều loại món ăn nhẹ khác ngoài ramen🥢

Món mới Laziji (gà tươi Tứ Xuyên) nhiều ớt vừa cay vừa ngọt
Ăn một lần là ghiền luôn

Chúng tôi cũng giới thiệu món Mapodoufu (Đậu phụ với thịt băm và xốt cay), bánh bao tự làm lớn và bánh bao áp chảo

---

Gỏi cá Nhật Bản thập cẩm - Loại lớn 380.000VNĐ
Sò điệp: Béo tròn với vị ngọt tan
Nhím biển: Hương vị đậm đà và béo ngậy với vị đặc trưng của nó
Mực: Hơi ngọt, mềm và dai
Cá hổ phách lớn: Một sự cân bằng ngon tuyệt giữa độ béo và mức dai
Cá ngừ: Đầy hương vị, vua của các loài cá
* Thành phần sẽ thay đổi theo mùa

Cũng phổ biến là món mì Nhật Bản làm thủ công của chúng tôi, được chế biến mà không sử dụng máy móc😋

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。