Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] 問題ありません。カラーサンプルのプログラムでは特定の色しか変更することはできませんが、注文時にプルーフを選択すると、印刷前にモデルでどのように表示されるか...

この英語から日本語への翻訳依頼は planckdive さん [削除済みユーザ] さん kohashi さん sujiko さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 390文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 6分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2021/02/03 14:12:16 閲覧 2005回
残り時間: 終了

No problem, our color sample program only allows us to change certain colors, BUT if you order a proof with your order, they will send you what it will look like on your model, with the options you chose for you to approve, or change before we print.

Or, you can order a "personalized" proof before you order here:
https://ipdjetskigraphics.com/shop/misc/personalized-color-sample/

Make sense?

問題ありません。我々のカラーサンプルプログラムでは特定の色しか変更できませんが、注文時に購入保証を付けて頂ければ、印刷する前に、あなたの承認の前または変更する前に、あなたのモデルでどのように表示されるか送信致します。

または、ここで注文する前に、「パーソナライズされた」プルーフを注文できます。
https://ipdjetskigraphics.com/shop/misc/personalized-color-sample/

お分かりになりますか?

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。