[日本語から英語への翻訳依頼] 送付方法についてお願いがあります。荷物は海を越え、大変手荒な扱いを受けながら運ばれることがほとんどです。 過去に荷物の破損で数えきれないくらい残念な思いを...

この日本語から英語への翻訳依頼は ka28310 さん setsuko-atarashi さん steveforest さん kodiapason さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 122文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 4分 です。

getthegloryによる依頼 2021/02/03 13:23:01 閲覧 1587回
残り時間: 終了

送付方法についてお願いがあります。荷物は海を越え、大変手荒な扱いを受けながら運ばれることがほとんどです。
過去に荷物の破損で数えきれないくらい残念な思いをしましたので、放り投げられるのを想定して梱包して頂けると嬉しいです。
よろしくお願い致します。

Could I request you something regarding the packaging?
The package will be travelling oceans to oceans and is subject to handle roughly usually.
I experienced items damaged or broken during the shipping several times In the past. Therefore, of course, you will already know this issue but I appreciate it if you could be packaging with care about the possibility of being thrown point to point during the shipping.
With regards.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。