[英語から日本語への翻訳依頼] 各スタジオのアルバムを一種類購入したい場合、最も多くの曲(バラエティ/ユニークなトラック)を得られる最良の方法は何でしょうか? アルバムに収録されて...

この英語から日本語への翻訳依頼は "ビジネス" "音楽" "Eメール" のトピックと関連があります。 kohashi さん dronesh_93 さん mayus88 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 720文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 39分 です。

kimshigeによる依頼 2021/01/27 01:53:42 閲覧 1777回
残り時間: 終了

If I wanted to buy 1 version of each studio album, what would the BEST way be to get the MOST (variety/unique tracks) music?

I do not care for videos much unless they have tracks not found on the albums, so I would appreciate YOUR opinion to help me decide what items to purchase.
If they are expensive, I may need to make a couple purchases
---
Thank-you for the previews.
I continue to enjoy the music as I discover it.
Please allow me to re-phrase my question.

I will want all of the 6 studio albums at some point.
Which VERSION of each album would give the most music from this band?
I am guessing either the Special Edition --CD + Bonus goods or the Japanese CD shop limited version will have the most content per album?

各スタジオのアルバムを一種類購入したい場合、最も多くの曲(バラエティ/ユニークなトラック)を得られる最良の方法は何でしょうか?

アルバムに収録されていない曲があれば別ですが、動画には余り興味はありません。何を購入するかを決める助けとなるご意見をいただければ幸いです。
それらが高価な場合、私は2度に分け購入をする必要があるかもしれません
---
プレビューありがとうございます。
色々発見しながら音楽を楽しんでおります。
別の言い方で再度質問させてください。

6つのスタジオのアルバム全6枚を購入したいです。
各アルバムのどの版が、このバンドの良さが一番でていますか?
恐らく、スペシャルエディション--CD +ボーナスグッズか、あるいは日本向けCDショップ限定版のどちらかがアルバムあたり最高の内容ではと想像していますが?

クライアント

備考

原文に忠実に、分かりやすく日本語へ翻訳をお願い致します。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。