Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは! ご連絡遅くなりました。 インスタグラムに掲載している写真であれば、ご自由にお使い下さい。 必要な写真などあればこちらから提供することも可...

この日本語から英語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 setsuko-atarashi さん [削除済みユーザ] さん [削除済みユーザ] さん dronesh_93 さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 88文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 17分 です。

sionによる依頼 2021/01/18 21:38:42 閲覧 1870回
残り時間: 終了

こんにちは!

ご連絡遅くなりました。
インスタグラムに掲載している写真であれば、ご自由にお使い下さい。

必要な写真などあればこちらから提供することも可能です。

よろしくお願い致します。

setsuko-atarashi
評価 50
翻訳 / 英語
- 2021/01/18 21:56:27に投稿されました
Hello!

I am sorry for this late reply.
If the photo is in the Instagram, you can use it freely..

If you have any other photos, I can give some to you.

Thank you.
[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 英語
- 2021/01/18 21:40:54に投稿されました
Hi!
Sorry for the delay in contacting you.
Please feel free to use my photos posted on Instagram.
I will provide you if you need more.
With regards.
[削除済みユーザ]
評価 50
翻訳 / 英語
- 2021/01/18 21:57:13に投稿されました
Hello!

Sorry for late response.
Please feel free to use photos on Instagram.

If you have any requests, I can offer that.

Thank you.
dronesh_93
評価 44
翻訳 / 英語
- 2021/01/18 21:55:44に投稿されました
Hello!

Contact has been delayed.
If it is a photograph posted on Instagram, please feel free to use it.

If you have the necessary photos, you can also provide them here.

Thank you.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。