Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] after all の最低発注数は、以下の通りです。 以前ご依頼された通り、以下の出荷可能な在庫を確保しています。 ホワイト 20ヶ レッド、ブ...

この英語から日本語への翻訳依頼は "ビジネス" のトピックと関連があります。 shimauma さん [削除済みユーザ] さん sakura_1984 さん blue_lagoon さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 497文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 19分 です。

121121rrrrによる依頼 2021/01/17 22:46:24 閲覧 1879回
残り時間: 終了

The MOQ for after all is as follows:

We have reserved the ready stock for you as you requested before:
20 White
10 Red/Blue/Green/Grey
Total: 60pcs ready for immediate delivery

For the campaign, if you sell more than what we reserved for you. Then we will reorder more, you will need to order another minimum 150pcs (quantity per color will be determined by you). The factory has a MOQ of 300pcs and we are willing to share half of the MOQ to start the campaign since you are not sure if you can sell.

after all の最低発注数は、以下の通りです。

以前ご依頼された通り、以下の出荷可能な在庫を確保しています。
ホワイト 20ヶ
レッド、ブルー、グリーン、グレー 10ヶ
合計60ヶ、すぐに出荷可能です。

キャンペーン用に、もし我々が確保した量より多く販売された場合には、再発注をかけますので、最低発注数150ヶを発注していただくことになります(各色の数量は、ご自身で決めてください)。
工場の最低発注数は300ヶとなっておりますが、貴方がどれだけ販売できるかわかりませんので、半分は我々が負担させていただきます。




クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。